Только что у Будда_Медицина говорили о "мурашках по коже", вызванных искусством, которые сложно объяснить словами... у меня такое ощущение каждый раз от сцены из "Преступления и наказания", когда после убийства в квартиру ломятся, а Раскольников придерживает крючок на двери пальцем, чтоб не сорвался... и плевать мне на все богоискательство Достоевского, в которое я не верю, а вот от этй сцены - мурашки... на уровне своих кошмарных снов... даже сейчас вспомнила и поежилась...
А еще мне уже неделю не дает покоя цитата из "Двенадцати песен" Метерлинка - я не помню сам сборник, хоть и "проходила" когда-то, а вот сейчас прочла у Д.Быкова в качестве эпиграфа, и мурашки бегут. Объяснить не могу, но от рефрена "дитя, мне страшно" мне становится действительно очень страшно, причем не читать, а жить... итак, Метерлинк:
Пришли и сказали (дитя, мне страшно),
пришли и сказали что он уходит.
Зажгла я лампу (дитя, мне страшно),
зажгла я лампу и пошла к нему.
У первой двери (дитя, мне страшно),
у первой двери пламя задрожало.
У второй двери (дитя, мне страшно),
у второй двери пламя заговорило.
У третьей двери (дитя, мне страшно),
У третьей двери пламя умерло.
А если он возвратится,
что мне ему сказать?
Скажи, что я и до смерти
его продолжала ждать.
А еще мне уже неделю не дает покоя цитата из "Двенадцати песен" Метерлинка - я не помню сам сборник, хоть и "проходила" когда-то, а вот сейчас прочла у Д.Быкова в качестве эпиграфа, и мурашки бегут. Объяснить не могу, но от рефрена "дитя, мне страшно" мне становится действительно очень страшно, причем не читать, а жить... итак, Метерлинк:
Пришли и сказали (дитя, мне страшно),
пришли и сказали что он уходит.
Зажгла я лампу (дитя, мне страшно),
зажгла я лампу и пошла к нему.
У первой двери (дитя, мне страшно),
у первой двери пламя задрожало.
У второй двери (дитя, мне страшно),
у второй двери пламя заговорило.
У третьей двери (дитя, мне страшно),
У третьей двери пламя умерло.
А если он возвратится,
что мне ему сказать?
Скажи, что я и до смерти
его продолжала ждать.
я иду, иду, иду
я на костяной ноге
а трава то спит, и земля то спит и деревья спят.
только баба не спит, на моей шкуре сидит, мое мясо варит.
Не-не-не, я в текст даже не вчитывалась, именно рефрен!
да, надо слушать, чтобы впечатлиться, тем более я переврала текст наверняка и всяко сокращенно написала.
Думаю, это от "любит-не любит" не зависит. Оно просто происходит и все. У меня было так с Лафкадио Херном и его объяснением влюблённости. Я его, наверное, никогда не забуду.
«Но откуда исходят эти волшебные чары? Не есть ли это сила, исходящая от живого кумира? Нет, это мертвые заворожили его. От них исходит потрясение в сердце любящего, та электрическая искра, которая пронизывает его жилы при первом прикосновении девичьей руки. Но почему умершие говорят с ним через посредство именно этой девушки – самая глубокая часть загадки. Быть может, эта девушка избрана ими потому, что именно в ней, словно в комбинированной фотографии, живет призрачное отражение облика всех тех женщин, которые осчастливили их в прошлые времена. Но не менее правдоподобно и то, что умершие обрели в этой девушке нечто от чар тех бесчисленных женщин, которых они некогда любили безответно… Страсть, как бы часто она не погребалась, не может ни умереть, ни стихнуть. Все, кто тщетно домогался любви, умерли лишь мнимой смертью: на самом деле они продолжают жить в сердцах ряда потомков, чтобы томление страсти могло когда-нибудь обрести утоление. И в ожидании нового воплощения облика любимого существа они проводят, быть может, целые века, вплетая в грезы юности свои туманные воспоминания. Отсюда – необретенные идеалы, отсюда – беспокойное томление душ, грезящих о женщине, которой на этом свете не существует»
Зверец Вот совсем запугала на ночь глядя!
Не, я историк)))
А Лафкадио Херн - не знать его довольно легко, очень уж в специфичной области он отметился))).
Был такой человек - Лафкадио Херн: журналист, писатель, британский подданный. На рубеже 19 и 20 веков он перебрался в Японию и совершенно влюбился в эту страну. Влюбился, как может влюбиться только иностранец: наивно, смешно, с идеализацией и т.д. Женился на японке, взял японское имя (Якумо Коиздуми) - то есть, максимально объяпонился. Продолжал писать (на японскую же тематику ). И писать неплохо (приведённый фрагмент из рассказа "Сила кармы", сборник "Душа Японии). Но больше всего Херн запомнился рассказами о сверхъестественном (духах, привидениях) - квайданами, которые он собирал по Японии и олитературивал.
Большинство квайданов мы знаем именно в обработке Херна.
символистом был?
Не знаю. Нет, не сказала бы, что символистом. Скорее, это его дань увлечения востоком. К тому же фрагмент такой попался.
Доброй ночи
... вольный комментарий к стиху... и мурашкам
Велдис.
Велдис