Stanislavsky меня своими лингвистическими успехами еще на одно воспоминание натолкнула... Помните, в 80-е были очень модны восточные языки? Сейчас в основном мода на вообще восточную культуру переключилась, а тогда особым шиком была именно способность читать иероглифы... И вот один наш друг (это который "писдитё" из моего поста "Писдети") начал изучать китайский... к моменту, когда у нас в гостях он пытался свои вновь приобретенные знания применить, изучал уже год, наверное... но... то ли действительно именно этот язык оказался ему не по зубам (ой, какой миленький каламбур получился!
), то ли вообще лингвистического таланту не было, но результат получился какой-то убогонький... К тому времени как раз начали исчезать продукты и самым популярным пищевым продуктом оказалась китайская тушёнка под названием "Великая стена"... Именно такая банка и стояла у нас на столе, когда друг пришел в гости... Товары тогда еще были подлинными, поэтому вся банка были испещрена иероглифами, чему друг несказанно обрадовался. Он неторопливо, осознавая важность момента, взял ее в руки, долго крутил и изучал, старательно шевеля губами... Прошло минут 10, прежде чем он поставил банку на место, обвел всех торжествующим взором и важно произнес: "Мясо"... Занавес...
)
P.S. Тогда уж еще одно воспоминание (только убедительная просьба к настоящим лингвистам и востоковедам - не бейте ногами! Что видела, то и пересказываю...
) - когда я работала в библиотеке, то надыбали мы там Русско-китайский разговорник... и поняли, что говорить по-китайски очень просто! Говоришь слово по-русски и добавляешь к нему всем нам знакомое сочетание из трех букв! Чайник, например, там был чайх*й, кофейник - кофейх*й, а "писать красками" так просто и незайтеливо - х*й! Из чего мы сделали вывод, что картина тогда, наверное, будет х..ня?
Да, и еще очень милые созвучия - любовь - "айдай"... зашедшая в гости подружка долго, смущаясь и тыркая меня острым локотком в бок, упрашивала посмотреть "отдаваться" - посмотрела... "шучу"! Сначала, значит, айдай, а потом шучу! Ну-ну... но больше всего мне понравился перевод слова "солдат" - вроде ничего определенного, но точнее не скажешь - "данбинды"! Т.ч. учите не албанский, а китайский!
)


P.S. Тогда уж еще одно воспоминание (только убедительная просьба к настоящим лингвистам и востоковедам - не бейте ногами! Что видела, то и пересказываю...



А вообще, говорят, действительно, китайский очень сложен для европейца - это ж как надо мозги перевернуть, наверное?! На работе один учил китайский (часто туда по работе ездит) год, я попросила что-нибудь сказать, он посмущался и поздоровался "нихааааооо" - все! Говорит, что, объективно, очень мало может пока.
Теперь год будет учиться прощаться...)))
Пум Вы меня прям смущаете...
И ещё у них комьютерный набор заковырист, тоже не всё так просто))))
А разговорники, если языки тональные, можно смело игнорировать: как минимум три четверти информации в них — неправда ))))
Зато их очень весело читать!
прибавляешь окончание - и всё - ты стопроцентный китаец )))
способности!!
Т.
Вот французский язык богат - puisque - поскольку (из сегодняшнего опроса сына).
Говоришь слово по-русски и добавляешь к нему всем нам знакомое сочетание из трех букв! Чайник, например, там был чайх*й, кофейник - кофейх*й, а "писать красками" так просто и незайтеливо - х*й!
Чайник все-таки "чаху", кофейник - "кафейху", а рисунок вообще "хуа" (хотя "хуйхуа" - это живопись)) ).
Но насчет популярности сочетания из трех букв в китайском языке Вы правы.
Хуй - один из главных модальных глаголов кит. яз. Если Вы хотите сказать китайцу, что что-то умеете, то без, пардон, хуя Вам никак не обойтись. ))
Хуйсе - это шутка, хуйшоу - махать (как ни странно, рукой ))) ), хуйбай - ответный визит. Хуй - это солнечный свет, и знамя, и герб, и жалость, и милость, и даже членство! Правда, в двуслогах чаще произносится как "хуэй".
Оранжевый_Змий
Северяне и южане друг друга с большим трудом понимают
Северяне и южане вообще друг друга не понимают, если писать не умеют. )))
Пиво - пицзю все же.
А про опасную разницу тонов знакомый прав. Ошибешься с тоном - обзовешь маму лошадью или попросишь вместо ручки дать п***ды. )))
Еще забавно получается с некоторыми русскими именами. Например имя "Даша" для китайца может прозвучать как "большая дура". В общем, КЯ велик, могуч и очень забавен! Всем советую. ))
П.С. Данный пост проплачен Министерством образования КНР. ))