Большинство тут, наверное, уже знает, что работаю я в Фильмофонде - не надо путать, это не Госфильмофонд (центральное государственное фильмохранилище, где есть ВСЁ), а всего-навсего одно из 300 региональных фильмохранилищ, по которым развозили то, что шло в нашем прокате, т.е. какие уж там открытия? Однако оказывается, что и тут они возможны! Я тут впервые делаю электронную перепись того, что у нас есть - до того все это хранилось на карточках в рукописном виде, а т.к. на этих карточках в основном - техническая информация (сколько копий, метраж и т.д.), то описывать фильмы приходится самой с помощью различный справочников и интернета в том числе (которому я, правда, меньше доверяю, нежели "бумажным" справочникам - уж больно много там непроверенной и неточной информации). Вот тут-то и ждут меня неожиданности. Недавно, например, описываю фильм "Джунгли" 1942-го года - на карточке указано, что это Англия, режиссер А.Корда. Все перешерстила - нету у А.Корды такого фильма! Отсматриваю первый ролик с титрами - А.Корда! Что за на фиг? Тут вспоминаю, что был у А.Корды брат - Золтан Корда (они оба основали венгерскую кинематографию, а затем один уехал в Голливуд, а второй в Англию), он-то в 42-м году (правда, в Голливуде) и снял фильм по Киплингу - "Книга джунглей", этот фильм после войны его брательник (будучи еще и продюсером) подарил СССР (он еще долго ошибочно считался трофейным), наши его быстренько переименовали и, ничтоже сумняшеся, авторство также приписали дарителю - вот так запросто фильм поменял свое название, автора и страну изготовления! Не хило?!
На днях еще натыкаюсь на фильм "Драма на охоте" Э.Лотяну. Опять офигеваю - у Лотяну есть фильм по чеховской "Драме на охоте", но называется он "Мой ласковый и нежный зверь"! Ну, думаю, ошиблись на карточке - опять смотрю первый ролик - не-не, все по-честному - в титрах большими буквами название "Драма на охоте" - а сам-то фильм тот самый, который "Мой ласковый и нежный зверь", копия которого у нас тоже есть. Мозги мои начинают закипать, пока я не обнаруживаю на коробке надпись - "Экспортфильм"... Ага! Всё становится понятным - не могли они на экспорт с таким сложным названием отправлять - те бы перевести не смогли...
Вон как все интересно - оказывается, даже в захудалом фонде есть место для исследовательской работы!
На десерт - симпатичный "курьез" - мультик "Сказка о глупом муже". Аннотация - "по мотивам русской народной "Сказки о глупой жене"" - и сюда феминистки добрались!
На днях еще натыкаюсь на фильм "Драма на охоте" Э.Лотяну. Опять офигеваю - у Лотяну есть фильм по чеховской "Драме на охоте", но называется он "Мой ласковый и нежный зверь"! Ну, думаю, ошиблись на карточке - опять смотрю первый ролик - не-не, все по-честному - в титрах большими буквами название "Драма на охоте" - а сам-то фильм тот самый, который "Мой ласковый и нежный зверь", копия которого у нас тоже есть. Мозги мои начинают закипать, пока я не обнаруживаю на коробке надпись - "Экспортфильм"... Ага! Всё становится понятным - не могли они на экспорт с таким сложным названием отправлять - те бы перевести не смогли...
Вон как все интересно - оказывается, даже в захудалом фонде есть место для исследовательской работы!

На десерт - симпатичный "курьез" - мультик "Сказка о глупом муже". Аннотация - "по мотивам русской народной "Сказки о глупой жене"" - и сюда феминистки добрались!

класс!
К слову о переводах названий фильмов: в свое время моя учительница немецкого рассказывала, как им на экскурсии в Германии где-то предложили сходить на "русский фильм Geschlossene Lippen", "сомкнутые губы". На реакцию о том, что про такой фильм первый раз слышат, было изумление: мол, вы что, это еж русская классика, это же писатель Тургенефф! Наши немного обладели, потому что за Тургеневым никаких губ не помнили решительно. В итоге оказалось, что это ... . Тоже, поди, экспортеры постарались :-))))
Оранжевый_Змий Хочешь глянуть?
Не, "Полет навигатора" - эт не мое